Alex | ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
|
ASV | How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.
|
BE | Of how much more value is a man than a sheep! For this reason it is right to do good on the Sabbath day.
|
Byz | ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
|
Darby | How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.
|
ELB05 | Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun.
|
LSG | Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.
|
Pesh | ܟܡܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪ ܒܪܢܫܐ ܡܢ ܥܪܒܐ ܡܕܝܢ ܫܠܝܛ ܗܘ ܒܫܒܬܐ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܀
|
Sch | Wieviel besser ist nun ein Mensch, denn ein Schaf! Darum darf man am Sabbat wohl Gutes tun.
|
Web | How much then is a man better than a sheep? wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
|
Weym | Is not a man, however, far superior to a sheep? Therefore it is right to do good on the Sabbath."
|